pilot_pirks (pilot_pirks) wrote,
pilot_pirks
pilot_pirks

Categories:

ДТ-4. Вторая глава. Два дня в автобусе. Кузница Джон Дира. Инженеры, мастера, рабочие.

02. Два дня в автобусе. Кузница Джон Дира. Инженеры, мастера, рабочие. Что значит в английском языке частичка „оф“. „В каком банке вы имеете ‚,сейвинг?”`

Время действия, ориентировочно, ноябрь 1929 - январь 1930 года




Для сокращения дорожных расходов и для того, чтобы осмотреть страну, мы едем через Америку на автобусе. Мощный автобус, нагруженный 40 пассажирами, тянет нас на запад. Независимо от того в гору или под гору они идет, по прямой дороге или с поворотами - он неизменно делает 40 миль в час. Машины, обгонявшие нас вначале, отстают по средине пути.

Чем дальше на запад, тем холоднее. Мы начинаем мерзнуть, кутаться. В Нью-Йорке было жарко. Около Детройта уже снег. Мы не спим две ночи. Спальный автобус не дает достаточных удобств для сна. Спальными называются места, у которых едва – градусов на пятнадцать – откидываются спинки. Но мы должны считать себя спящими на спальных местах.

Ho вот мы с Зыбиным в Ватерлоу, где находится завод Джон Дира. По совету Амторга, мы занимаем комнату в лучшем отеле. Остановка в хорошем отеле должна служить для нас хорошей рекомендацией. И действительно, при ближайшем же разговоре нас спросили, в каком отеле мы остановились. Завод работает на Амторг. Он изготовляет двухцилиндровые тракторы, мощностью в 30 сил. Нам предлагают любую работу. Я отправляюсь в кузницу, Зыбин – в термическую.


B кузнице все для меня ново. Я не видел еще таких кузниц. Четыре мощных пресса для горячей штамповки шпор. Несколько прессов для горячей и холодной правки, шесть осадочных машин, три молота и несколько печей для термической обработки. Оборудование расположено так, что некоторые детали выходят из кузницы в совершенно готовом виде, термически обработанные. Вращающаяся печь для отпуска некоторых деталей, методическая печь с толкателем также не применялись у нас нигде.

Один рабочий обслуживает четыре печи для штамповки шпор. Он подкладывает нарезанные заготовки по четыре штуки в каждую печь. Непрерывно ходит от печи к печи, наблюдает за температурой, за работой толкателей, за работой штамповщиков. Толкатель выталкивает стопку в четыре заготовки из печи на решетку, и рабочий-штамповщик одну за одной успевает отштамповывать заготовки, пока они не остыли. И штамповшик и нагревальщик работают непрерывно, толкатель регулирует их работу.

Особенно интересны малые печи – у них съемный свод. Когда свод прогорает, он свободно снимается с печи и отправляется на склад. Взамен его, буквально с минутным простоем, ставится новый свод, и печь готова к работе. Свод этот набирался из одного ряда огнеупорного кирпича, поставленного на ребро, стягивался двумя пластинами, Одним стяжным болтом и распорной трубой. Конструкция до крайности удобна в массовом производстве.



На тот момент завод выпускал тракторы модели D. На снимке. Судя по Википедии, раньше на сайте Джона Дира была информация, что в 1930 году было поставлено в СССР 4181 подобных тракторов . Сейчас я этой информации не нашел. Но звучит достаточно логично.

Рабочие относятся к нам великолепно. Они расспрашивают нас о советском союзе, наперебой приглашают в гости.

Лучшим моим приятелем является Джим. Он работает у закалочной печи. Однажды сетка конвейера зацепила за подшипник, находящийся в закалочной среде. Сетка порвалась, начальник мастерской подошел к Джиму и недовольным тоном сказал ему несколько фраз. На этом кончился разговор. Я видел, что начальник недоволен, но я знал, что Джим невиноват – сетка находится под водой, ее нельзя рассмотреть.

Ho больше Джим не появлялся на работе. Когда он вышел в тот день из ворот, где висят часы с приспособлением, отбивающим время прихода и ухода, он не нашел там своей карточки. Ему уже был приготовлен чек. Получив чек с окончательным расчетом, он мог реализовать его в любом банке. Доступа на завод ему больше нет. Так увольняют в Америке – без шума, без громких слов, без прощальных речей.

Мы усиленно занимаемся разработкой материалов и изучением английского языка у частного преподавателя. Завод работает в одну смену девять с половиной часов. После работы три раза в неделю мы посещаем уроки английского языка. Остальные дни дома прорабатываем материал.

Все виденное мы немедленно заносим в тетрадь. Так много нового, что новым кажется все. Мы описываем цехи, организацию, оборудование, нормы, материал, рабочую силу, - исписываем бесчисленное количество бумаги.

Мы живем в одной квартире. Комнаты расположены одна против другой. Поздно ночью, в 11-12 часов, мы собираемся с Зыбиным, чтобы коротенько поделиться впечатлениями. Но их так много, что всего сказать не успеваем.

Я не знаю тракторов, по существу я впервые их видел здесь на заводе. Я поступаю на краткосрочные курсы по изучению тракторов. Краткий теоретический курс сопровождается практическими занятиями. Нам дают трактор и предлагают собрать и разобрать отдельные узлы.

Заканчивая курсы, мы сдаем две задачи. Мы выходим из комнаты, инструктор создает ту или иную неполадку в работе трактора, мы ищем ее в течение одного-двух часов. B первой задаче нам заткнули всасывающую трубку, воздух не засасывается в мотор. Во второй задаче был вынут игольчатый клапан из карбюратора. Эту, вторую, задачу мы не решили.

Заведующий школой, опытный инженер, обычно присутствовал в течение всего времени на занятиях школы. Когда было нужно, он снимал новенький серый пиджак, засучивал рукава и лез в машину. Иногда на свою белую рубашку он надевал спецодежду и вместе с нами возился в масле и мазуте. И не только он, любой инженер завода не привлекал в цехе ничьего внимания, если надевал спецовку и ощупывал неисправные части машины.

Не раз я наблюдал, как мастер помогал рабочему вывозить тяжело нагруженную тележку, проталкивать ее через узкий проход или поднимать тяжелую деталь. И все считали, что так нужно мастеру – не только расставлять рабочую силу, не только наблюдать за ремонтными работами, но помогать рабочим в моменты, когда это вызывается необходимостью.

Однако это не мешало мастеру в нужный момент окрикнуть рабочего и даже вышвырнуть его из цеха.

Отношения внешней дружбы особенно поражали меня. Это же самое я видел на других заводах, кроме завода Форда, где стремление выслужиться, элементы подсиживания‚ элементы голого администрирования превалировали над всем остальным.

Даже самый маленький ‚,бос“, наладчик или контролер имеет у Форда власть над простыми рабочими. Каждый из маленьких ‚‚босов“ у Форда наделен правом давать отзыв о рабочем и правом его увольнения. Каждый из маленьких „босов“ этим путем стремится вырасти в большого руководящего „боса“. У Форда, при мне, был случай, когда наладчик сказал новому рабочему, истекавшему потом при выполнении большой фордовской нормы, „Таkе easy“ (полегоньку). Это стало известным мастеру линии, в ведении которого находилось восемь молотов, и наладчик на следующий же день ушел за ворота.

…Когда я перешел в конструкторское бюро завода Джон Дир и знакомился там с чертежами деталий, в мое распоряжение были предоставлены все шкафы, наполненные чертежами. Я свободно перерывал всю картотеку чертежей, вынимал нужные для меня. снимал копии на папиросной бумаге, записывал все что нужно. Я даже отбирал дубликаты чертежей и совершенно открыто, с молчаливого разрешения администрации, передавал их товарищу с завода „Красный путиловец“. Недостающие чертежи, по моей просьбе, печатались в светокопии, и ежеутренно на моем столе я находил большой конверт с чертежами, с надписью „М-ру Шейнману". Это было самое благоприятное время для накопления материала, для быстрой и спокойной работы.

Зыбин также работал очень много. Он приходил домой черным от пыли и копоти, весь покрытый слоем угля карбюризатора. Он работал у цементационных печей. К его услугам было также все. Вскоре и он переселился в конструкторское бюро и снимал копии чертежей.

Незнание языка часто служило большим препятствием в работе. Однажды Зыбин, желая получить спецификацию сталей, обратился к начальнику лаборатории с просьбой дать ему спецификацию. В течение всего вечера перед этим он строил фразу, с которой обратился на следующее утро к начальнику лаборатории. Каково же было его удивление, когда, подойдя к большому, толстому американцу и произнеся заученную фразу, он увидел широко открытые глаза, а затем услышал неудержимый хохот всей лаборатории.

Идя домой, мы тщательно разучивали фразу, оказанную Зыбиным. Оказалось, что, добавив всего лишь одну приставку „оф“ он изменил смысл всей фразы. Он намеревался сказать: Разрешите мне, мистер Хикc получить вашу спецификацию“ но у него вышло: „Разрешитесь от бремени, мистер Хикс“.
Я носил в кармане три словаря, два маленьких ‚‚лилипута“ – русско-английский и англо-русский и один значительно более полный, на случай если я не найду в маленьких нужного слова. Мне пришлось ходить еще с блокнотом. Многие руководители предприятия в самом начале знакомства со мной вынимали из стола блокнот и передавали его мне. Они утверждали, что лучше писать, нежели говорить, в случае незнания языка. Это совершенно правильно в отношении английского языка. Часто зная даже начертание слов, я не мог выговорить его как следует, и тогда терялся смысл сказанной фразы. Но стоило написать несколько слов – фраза становилась ясной. Особенно годились блокноты в кузнечных цехах, где шум не позволял много разговаривать.


Центральный пост http://pilot-pirks.livejournal.com/97270.html


Tags: СТЗ, Что я видел в Америке что сделал в СССР, книга, трактор
Subscribe

  • ПЕРВЫЕ «ЗОНДЫ» Часть 1

    В начале января 1963 года М. В. Келдыш направил С. П. Королёву записку, в которой были обобщены соображения Академии наук об…

  • В ТОМ ЖЕ 1962-М

    Но и на этом дело не закончилось. Даже без учёта «Маринера-2», 1962 год оказался богат на астрономические события, связанные с…

  • Разбор полета Mariner-2. Часть вторая.

    Ещё более занятные результаты дало радиозондирование на 1,35 и 1,9 см. Данные, полученные со станции, можно увидеть на рисунках. Здесь нужно…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments